There are 5 techniques in translating from Indonesian to English.
1. AMPLIFICATIONAmplification means that we express in the TL something that is implicit in the context of the SL (Vázquez Ayora 349), or that we introduce details that are not expressed in the SL, such as more information, translator’s notes, or explicative paraphrasing.
SL : Museum Kailasa berlokasi disebrang Candi GatutkacaTL : This museum is located in Batur, which precisely across the Gatutkaca Temple.
SL : Pasar Klewer terletak di gerbang barat utara komplek Keraton yang menjual aneka jenis kain terutama Batik.TL : Klewer market, an old market that sells any kinds of fabric and predominantly batik. Located in off the west gate of Keraton’s North Square.
SL : ….maka untuk membela keutuhan Negara Majapahit dia bersumpah untuk tidak makan palapa sebelumNusantara dapat dipersatukan.TL : Gajah Mada, the famous vicegerent of Majapahit kingdom pledged not to eat palapa, rice with side dishesbefore Nusantara, Indonesian archipelago has been united under the reign of Majapahit.
SL : ‘Weird !’ he said, ‘What a shape! This is money ?’TL : ‘Aneh,’ katanya. ‘Bentuknya ajaib. Ini uang ?’
ST : Bonfire Night (BRITAIN)TT : pesta kembang api
SL : Good morning. You're early today.TL : Selamat pagi. Kau datang lebih awal hari ini.
SL: There are many Indonesian at the ship.TL: Banyak warga negara Indonesia di kapal itu.
SL: His words were as hard as the rock walls.TL: Kata-katanya terdengar sekerasdinding batu ruangan itu.
SL: Suddenly, like cannon, the glass exploded.TL : Tiba-tiba, seperti sebuah meriam, dinding kaca itu meledak.
2. TRANSPOSITIONThis procedure involves changing a grammatical category or replacing one part of the speech for another, without changing the meaning of the message (Vinay and Dalbernet 50).
SL : The Indonesian Independence Preparatory Committee decided to set up the organization of People’s Security Body at its meeting on August 22, 1945.TL : Pada tanggal 22 Agustus 1945 Panitia Persiapan Kemerdekaan Indonesia menetapkan pembentukan Barisan Keamanan Rakyat untuk memelihara keamanan dan ketertiban umum di daerahnya masing masing.
SL : Affter many bankruptcies, the crisis was ended by government regulation of the tulip tradeTL : Setelah beberapa kali kebangkrutan, krisis tersebut diakhiri oleh peraturan pemerintah mengenaiperdagangan tulip
SL : With its astounding variety of shopping options to suit all budgets and tastes spanning the centuries from age - old traditional Chinese medicine to the latest cutting edge technological gadgets a retail - oriented sojourn in Singapore truly does offer a unique shopping experience.TL : Dengan ragam pilihan yang begitu banyak yang cocok untuk semua anggaran dan selera, mulai dari obat tradisional Cina yang berumur ratusan tahun sampai peralatan teknologi mutakhir, untuk orang yang suka membeli barang kecil - kecilan, persinggahan di Singapura bisa memberikan sesuatu untuk semua orang.
SL : Keukenhof also has a roofed - in garden with an adjacent show glasshouse which is reason enough to visit; every inch of the 53,000 square feet space seems to be in bloom.TL : Keukenhof juga memiliki taman di bawah atap berdampingan dengan rumah kaca untuk pameran yang layak untuk dikunjungi, setiap inci dari 53.000 kaki persegi ruangankelihatan seperti bersemi.
SL : All of her muscle felt like stone.TL : Seluruh ototnya terasa sepertimembatu.
3. MODULATIONModulation consists of using a phrase that is different in the SL and TL to convey the same idea (Vinay and Dalbernet 51).
SL : Unique is the word that best captures Singapore – a dynamic, cosmopolitan city – state where different cultures, ethnic groups and religions blend harmoniously.SL : This research is a part of a study on Malay four-lined verse.TL : Unik adalah kata yang tepat untuk mendeskripsikan Singapura –negara berukuran kotakosmopolitan yang dinamis, yang memiliki banyak kebudayaan yang berbeda, kelompok - kelompok etnik dan keharmonisan dari beragam agama.
SL : The visitors put on their suits and snorkels before easing into the water – splashing loudly is regarded as a display of hostility by dolphins – in groups of five.TL : Para wisatawan mengenakan pakaian selam dan snorkelnya, sebelum perlahan - lahan turun ke dalam air dalam kelompok berisi lima orang – menceburkan diri keras -keras dianggap sebagai tanda bermusuhan oleh lumba - lumba.
SL : There are also the usual hotels, quaint inns, boarding houses and campsites, not far from the blaze of tulips.TL : Terdapat juga hotel - hotel biasa, penginapan kecil, pondok wisata,and lapangan perkemahan tidak jauh dari gemerlapnya tulip.
SL : After many bankruptcies, the crisis was ended by government regulation of the tulip trade.TL : Setelah beberapa kalikebangkrutan, krisis tersebut diakhiri oleh peraturan pemerintah mengenai perdagangan tulip
SL : Touring through such tulips has become a rite of spring in Holland, although you can drive through most of the country and see no more tulips than at home.TL : Berwisata menikmati kumpulan bunga tulip telah menjadi semacam upacara Musim Semi di Negeri Belanda. Walaupun Anda dapatmengunjungi ke banyak negara tetapi Anda tidak akan melihat lebih banyak tulip sebagaimana yang ada di negara Anda sendiri
SL : It‟s a good idea to have your travel agent make reservations a year in advance.TL : Ada baiknya agen perjalanan wisata Anda melakukan pemesanan setahun di muka.
SL : He was killed in the war.TL : Dia gugur dalam perang.
SL : It isn’t expensiveTL : It’s cheap
SL : I cut my fingerTL : Jariku terpotong
4. ADAPTATIONAdaptation is used in those cases in which the type of situation being referred to by the SL message is unknown in the TC and translators create a new situation that can be described as situational equivalence (Vinay and Darbelnet 52-53).
TL : Penelitian ini adalah bagian dari sebuah penelitian mengenaipantun Melayu.
SL : They're here in my Four - Dimensional Pocket.TL : Mereka didalam Kantung Ajaibku.
SL : The dishes in front of him were now piled with food. He had never seen so many things he liked to eat on one table: roast beef, roast chicken, pork chops and lamb chops, sausages, bacon and steak, boiled potatoes, roast potatoes, fries, Yorkshire pudding, peas, carrots, gravy, ketchup and, for some strange reason, peppermint humbugsTL : Piring-piring di depannya sekarang penuh berisi makanan. Belum pernah dia melihat begitu banyak makanan yang ingin dimakannya terhidang di satu meja.Daging sapi panggang, ayam, babi, kambing, sosis, daging asap, steak, kentang rebus, kentang goreng, puding, kacang, wortel, kaldu, saus tomat, bahkan permen pedas.
SL : Let’s have fun with them.TL : Ayo kita main-main dengan mereka.
SL : Take a bathTL : Mandi
No comments:
Post a Comment